案例翻译并不是每一个案例爱好者都会接触到的。但是,在哈佛、毅伟等国外平台发表是案例爱好者的最高荣誉之一,让人心向往之。要国外发表,是一个过五关斩六将的奥德赛之旅。其中,翻译是一道难以翻越的高山。
在大多数情况下,人们都是轻敌的。大多数人说,可能要找个好的翻译公司。少部分人说,我自己英语就很棒。甚至国外的资深案例评审教授也说,关键是主题故事要好。言下之意,其他都不是事儿。事实上,国外案例目前正以高速翻译成中文并渗入国内,我们以中文母语水平依然可以看到大量的生涩表述、别扭的句式,甚至一些稍微专业一点的表达如果不查原文根本看不懂。可以想象,英文案例出海亦然。
的确,翻译过程中是有一些基础知识,一旦跨越就不会再一次失误。但也有一些非常难过的坎儿,咱们把和翻译公司打交道中的那些事一一道来。